引用本文:
[联邦德国]君·格拉斯作, 张佳珏译, 焦仲平译. 谈文学[J]. 世界文学, 1987, (6): 155-161

谈文学
[联邦德国]君·格拉斯作, 张佳珏译, 焦仲平译
摘要:
我们现在只谈《铁皮鼓》,这本书与德国的教育小说之间保持着一种讽刺的关系。就我和我的倾向性而言,它主要来源于欧洲的一长篇小说传统,这一传统始于流浪汉冒险小说,包括它所有的变种、拉伯雷和其间出现的空白以及菲沙尔特过迟的德译本和新的创作;这里还有格里美豪森的第一部大型长篇小说,然后是欧洲与英国的联系,斯泰恩,而与此直接有关的又是从歌德到让·保尔的影响,然后再从斯泰恩到乔伊斯,从乔伊斯到多斯·帕索斯,再到德国的德布林。这些人回过头来又同样与让·保尔有联系——这就是我所熟悉的传统。
关键词:   
相关功能
PDF(254KB) Free
打印本文
加入收藏夹
把本文推荐给朋友
作者相关文章
[联邦德国]君·格拉斯作  在本刊中的所有文章
张佳珏译  在本刊中的所有文章
焦仲平译  在本刊中的所有文章